English study

127 Pins
 4y
Collection by
How to improve your English Writing Skills? Learn how to improve your writing skills in English using these 3 tips.  Click the link below to watch the full video lesson Improve English Writing, Improve Your English, English Writing Skills, English Lessons, English Class, English Grammar Rules, English Verbs, Grammar Lessons, English Vocabulary Words
How to improve your English Writing Skills?
How to improve your English Writing Skills? Learn how to improve your writing skills in English using these 3 tips. Click the link below to watch the full video lesson
Common Phrases and Words you need to learn to improve your Vocabulary. Click the link below to learn how English Speaking Skills, Teaching English Grammar, English Learning Spoken, English Language Learning, Basic Grammar, English Phrases
80 Common English Phrases for Intermediate English Learners
Common Phrases and Words you need to learn to improve your Vocabulary. Click the link below to learn how
Common Phrases and Words you need to learn to improve your Vocabulary.  Click the link below to learn how Improve English Speaking, Learn English Grammar, English Vocabulary Words Learning, Learn English Words, Teaching English
80 Common English Phrases for Intermediate English Learners
Common Phrases and Words you need to learn to improve your Vocabulary. Click the link below to learn how
Speak English more confidently by using these 7 tips to improve your confidence speaking in English.  Click the link below to watch the video lesson English Study
How to Speak English Confidently?
Speak English more confidently by using these 7 tips to improve your confidence speaking in English. Click the link below to watch the video lesson
English Teacher Adriana
English Teacher Adriana
Learn Common Business English Phrases you need to know to be able to speak better English in work settings. Click the link below to watch the full video lesson Slang Words, Good Vocabulary Words, Language Education, English Lesson Plans, English Tips
30 Common Business English Expressions
Learn Common Business English Phrases you need to know to be able to speak better English in work settings. Click the link below to watch the full video lesson
English Teacher Adriana
English Teacher Adriana
Learn English words fast to improve your English Vocabulary and speaking skills. Click the link below to learn how English Grammar Book, Fluent English
40 Common English Words
Learn English words fast to improve your English Vocabulary and speaking skills. Click the link below to learn how
Write better emails in English by using these 45 useful email expressions. Click the link below to watch the full video lesson Writing Tips
45 Useful Email Expressions you need to know
Write better emails in English by using these 45 useful email expressions. Click the link below to watch the full video lesson
Learn English words fast to improve your English Vocabulary and speaking skills. Click the link below to learn how English English, Learn English Speaking, Education English
40 Common English Words
Learn English words fast to improve your English Vocabulary and speaking skills. Click the link below to learn how
Positive Question Tags in English English Grammar Tenses, English Fun, Grammar And Vocabulary, English Writing
Questions Tags | Woodward English
Positive Question Tags in English
You know what Questions Tags are, don't you? If not, I'm sure you have heard them before, haven't you? Question tags are those short questions that are sometimes added to the end of a sentence when... English Words, French Language
Questions Tags | Woodward English
You know what Questions Tags are, don't you? If not, I'm sure you have heard them before, haven't you? Question tags are those short questions that are sometimes added to the end of a sentence when...
Positive Question Tags in English English Vocabulary, German Language, Teaching Spanish, Japanese Language, Spanish Language
Question Tags
Positive Question Tags in English
Aprende inglés: adjetivos que suelen confundirse #infografia #infographic #education English As A Second Language, Essay Writing
Untitled
Aprende inglés: adjetivos que suelen confundirse #infografia #infographic #education
Great collection of grammatical tips... Writing Resources, Writing Advice, Teaching Writing, Writing Tools, Writing Help, Writing Skills, Writing A Book, Writing Prompts, Writing Services
Contact Support
Great collection of grammatical tips...
drag to resize or shift-drag to move English Grammar, English Language, Vocabulary Definitions, Spanish Grammar
Dive into anything
drag to resize or shift-drag to move
Key words for writing Essay Writing Skills, Writing Words, Academic Writing
Key words for writing
Mari Fe Serna
Mari Fe Serna
5 Weak Words to Avoid & What to Use Instead (Infographic)
5 Weak Words to Avoid & What to use instead – Infographic…
5 Weak Words to Avoid & What to Use Instead (Infographic)
Repetition in writing is bad, but luckily the website proofreadingservices has created this chart of 128 words you can use instead of using "very" in front of various common words - it's very useful. Art Essay, Science Writing, Nice Writing, Better Writing
128 words you can use instead of just adding ‘very’ to everything
Repetition in writing is bad, but luckily the website proofreadingservices has created this chart of 128 words you can use instead of using "very" in front of various common words - it's very useful.
Writing a letter of recommendation Letter Of Recommendation, Employment, Templates, Lettering, Writing, Work, Stencils, Vorlage
Writing a Letter of Recommendation
Writing a letter of recommendation
How to Write a Personal Statement to Get Accepted School Essay, College Essay, Grad School, Graduate School, College Tips, College Binder, College Savings, High School, College Prep
How To Write A Personal Statement To Get Accepted | UCollect Infographics
How to Write a Personal Statement to Get Accepted
Grant Writing, Writing Homework, Persuasive Essays, Descriptive Writing, Homework Help, Resume Writing
slot nation88 ! situs slot toto ( freebet gratis tanpa syarat april 2020 ) petahoki10 – new slot machine games
Do you need help with useful tips for statement of purpose writing service? If you are still problem with writing an impressive statement? You may use of our Sop writing service at http://www.sopwriter.com/useful-tips-for-your-winning-sop-writing/ Dissertation Writing, In Writing, Cheap Essay Writing Service, Editing Service, Sat Tips, Work Hack, Access To Clean Water, Paper Writer
Do you need help with useful tips for statement of purpose writing service? If you are still problem with writing an impressive statement? You may use of our Sop writing service at http://www.sopwriter.com/useful-tips-for-your-winning-sop-writing/
Free English Idiom Lesson: Time Idioms - repinned by @PediaStaff – Please Visit  ht.ly/63sNt for all our ped therapy, school & special ed pins English Idioms, English Language Arts, Learn English
Free English Idiom Lesson: Time Idioms - repinned by @PediaStaff – Please Visit ht.ly/63sNt for all our ped therapy, school & special ed pins
ในการศึกษาสุภาษิต คำคม หรือสำนวนในแต่ละภาษา นอกจากจะได้รู้จักความหมายแล้ว ยังเป็นการเรียนรู้ในเรื่องของค่านิยม ความเชื่อ และวัฒนธรรมของเจ้าของภาษาที่สอดแทรกอยู่อีกด้วย   ในบทความนี้ผมก็มี สุภาษิต คำคม และสำนวนภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย มาฝากเพื่อนๆกัน โดยมีมากถึง 70 ประโยคด้วยกัน ซึ่งหากสุภาษิตไหนที่มีตรงกับภาษาไทย ก็จะเขียนแปลให้เป็นสุภาษิตไทยเลยนะครับ (ไม่แปลตรงตัว)     1. An accident is due to lack of proper care. = อุบัติเหตุมักจะเกิดขึ้นจากการขาดความระมัดระวัง 2. Don’t charge your memory with too many facts = อย่าใช้สมองจดจำเรื่องราวต่าง ๆ ให้มากจนเกินไป 3. A mad man is not responsible for his actions. = คนบ้าไม่ต้องรับผิดชอบในการกระทำของเขา 4. It’s a sad house where the hen crows louder than the cock. = สามีเป็นช้างเท้าหน้า ภรรยาเป็นช้างเท้าหลัง 5. Marriage is an expensive luxury. = การแต่งงานเป็นของฟุ่มเฟือยที่แสนแพง 6. Fools build house; wise men buy them. = คนโง่สร้างบ้านอยู่ คนฉลาดซื้อบ้านสร้างเสร็จอยู่ 7. Keep something for a rainy day. = กินน้ำเผื่อแล้ว 8. There is no fool like an old fool. =ไม่มีใครโง่เกินคนแก่โง่ 9. Kill not the goose that lays the golden eggs. = โลภมากลาภหาย. 10. Facts are stubborn things. = ความจริงล้างอย่างไรก็ไม่เลือนหาย 11. It is a foolish sheep that makes. The wolf his confessor. = อย่าชี้โพรงให้กระรอก 12. Brave actiuons never want trumpet. = การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศให้ใครรู้ 13. Good manners are part and parcel of a good education. = กิริยามารยาทที่สุภาพเรียบร้อย เป็นส่วนสำคัญจากการได้รับการศึกษาดี 14. A bad workman always blames his tool. = รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง 15. Habituate yourself to hard work. = จงฝึกฝนตัวเองให้เคยชินกับงานหนัก 16. Fine features make fine birds. = ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง 17. Man has gregarious habits. = มนุษย์ชอบอยู่รวมกันเป็นกลุ่มเป็นหมู่คณะ 18. Big fish eat little fish. = ปลาใหญ่กินปลาเล็ก 19. Guardianship has many responsibillitie. = การเป็นผู้ปกครองนั้นต้องมีความรับผิดชอบมาก 20. A friend in need is a friend indeed = เพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก 21. Birds of a feather flock together = คบคนพาล พาลพาไปหาผิด 22. Actions speak louder than words = ทำดีกว่าพูด 23. A bird in head is worth two in the bush = สิบเบี้ยใกล้มือ 24. A rolling stone gathers no moss = รู้รักษาตัวรอดเป็นยอดดี 25. Absence makes the heart grow fonder = ตัวไกลใจอยู่ยิ่งไกลก็ยิ่งรักกัน 26. Make hay while the sun shines = น้ำขึ้นให้รีบตัก 27. He laughs best who laughs last = หัวเราะทีหลังดังกว่า 28. Listeners hear no good of themselves = นินทากาเลเหมือนเทน้ำ 29. It is never too late to mend = ไม่มีอะไรสายสำหรับการเริ่มต้น 30. Still water runs deep = น้ำนิ่งไหลลึก 31. Good cloths open all doors. = ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง 32. Overtly agree but coertly oppose = ปากว่าตาขยิบ หรือพูดอีกอย่างแต่ทำอีกอย่าง 33. Cry for the Moon = กระต่ายหมายจันทร์ หมายถึงหนุ่มหมายปองสาวที่มีฐานะดีกว่า 34. Apple of sodom =สวยแต่รูป จูบไม่หอม งามภายนอกแต่ใจแย่ไง 35. When misfortune reaches the limit, good fortune is at hand = ต้นร้ายปลายดี เริ่มต้นไม่ดีแต่ไปดีเอาตอนหลัง 36. Between the devil and the deep blue sea = หนีเสือปะจรเข้ 37. Be caught red-handed = จับได้คาหนังคาเขา 38. To take for a needle in a haystack = งมเข็มในมหาสมุทร 39. To eat one’s cake and have it too = จับปลาสองมือ 40. To take something with a pinch of salt = ฟังหูไว้หู ฟังแล้วคิดพิจารณาก่อนจะเชื่อ 41. As you sow, so you reap = ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว 42. Cannot make head or tail of = จับต้นชนปลายไม่ถูก 43. You can not teach old dogs new tricks. = เราไม่สามารถสอนกลเม็ดใหม่ๆ ให้สุนัขแก่ได้…. หรือ ไม้แก่ดัดยากนั่นเอง… 44. Where there is a will, there is a way = ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น 45. Look before you leap = จงดูให้ดีก่อนื้จะกระโดด หมายถึง คิดให้ดี รอบคอบก่อนที่จะทำอะไร 46. Prevention is better than cure = กันไว้ดีกว่าแก้ 47. Do as Romans do when you are in Rome = จงทำตัวให้เหมือนคนโรมันเมื่ออยู่ในกรุงโรม…. หรือ เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม 48. Joy and sorrow are as near as today and tomorrow. = ความสุขกับความทุกข์อยู่ใกล้กันเหมือนวันนี้กับวันพรุ่งนี้ 49. He who has never tasted bitterness does not know what is sweet = ผู้ที่ไม่เคยรับรู้รสของความขมขื่น จะไม่รู้ว่าความหวานชื่นคืออะไร 50. One who lives in a glasshouse should not throw stones. = เมื่ออยู่ในเรือนกระจกไม่ควรขว้างก้อนหิน หมายถึงเมื่ออยู่ในที่ๆ เสีบเปรียบก็อย่าหาเรื่องผู้อื่น 51.”Time and tide wait for no man” = เวลาและกระแสน้ำไม่เคยคอยใคร 52. Everyone thinks his own burden the heaviest. = ทุกคนมักคิดว่าภาระของตนหนักกว่าของผู้อื่นเสมอ 53. No one is too old to learn = ไม่มีใครแก่เกินเรียน 54. Reading makes a full man. = การอ่านหนังสือทำให้เป็นคนที่สมบูรณ์ 55. All men naturally desire to know. = มนุษย์ทุกคนย่อมอยากรู้โดยธรรมชาติ 56. Be quick to hear and slow to speak.= ฟังให้เร็ว แต่พูดให้ช้า 57. Live to learn to live. = จงอยู่เพื่อเรียนรู้การดำรงชีวิต 58. Brave actions never want trumpet. = การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศ 59. Words once spoken cannot be altered. = คำพูดที่กล่าวไปแล้ว ย่อมไม่อาจจะเปลี่ยนแปลงได้ 60. Though strength fails, boldness is praiseworthy. = ถึงแม้ว่ากระทำสิ่งใดยังไม่เป็นผลสำเร็จ แต่การที่ได้กล้าทำนั้นควรได้รับการยกย่อง 61. No one is harmed by thinking. =การไตร่ตรองยั้งคิด ไม่เคยทำอันตรายใคร 62. Order will render the work facile. = ความมีระเบียบวินัย เป็นสิ่งที่ทำให้การทำงานราบรื่นขึ้น 63. Every obstacle is surmountable. = อุปสรรคทุกอย่าง ย่อมผ่านพ้นไปได้เสมอ 64. Health is wealth. = ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ 65.What can’t be cured must be endured. =เมื่อสิ่งใดหมดทางที่จะแก้ไขได้แล้ว ก็ต้องยอมรับและทนในสิ่งนั้น 66. Peace begins where ambition ends. =ความสงบจะเริ่มขึ้น ณ ที่ซึ่งความเห่อเหิม ทะเยอทะยานได้สิ้นสุดลงแล้ว 67. Trial and error is the source of our knowledge. =เมื่อได้ทดลองทำสิ่งใดๆ แล้วผิดพลาด นั่นคือข้อมูลแห่งความรู้ของเราเอง 68. Happyness belong to the contented. =บุคคลจะมีความสุขหรือไม่นั้น ขึ้นอยู่กับความพอใจ 69.Don’t shrink any task because of its arduousness. =อย่าละทิ้งงานใดๆ เพียงเห็นว่างานนั้นยาก 70.The tongue is like a sharp knife; it kills without drawing blood.= ลิ้นเหมือนมีดคม สามารถฆ่าได้โดยไม่มีเลือกตก ข้อมูลจาก: rutjanapat Business Major, New Business Ideas, Business Venture, Golden Eggs, Libro Guinness
รวบรวมสุภาษิต คำคม และสำนวนภาษาอังกฤษ จำนวนมากกว่า 70 ประโยค!! – WeGoInter.com – เรียนต่อต่างประเทศ
ในการศึกษาสุภาษิต คำคม หรือสำนวนในแต่ละภาษา นอกจากจะได้รู้จักความหมายแล้ว ยังเป็นการเรียนรู้ในเรื่องของค่านิยม ความเชื่อ และวัฒนธรรมของเจ้าของภาษาที่สอดแทรกอยู่อีกด้วย ในบทความนี้ผมก็มี สุภาษิต คำคม และสำนวนภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย มาฝากเพื่อนๆกัน โดยมีมากถึง 70 ประโยคด้วยกัน ซึ่งหากสุภาษิตไหนที่มีตรงกับภาษาไทย ก็จะเขียนแปลให้เป็นสุภาษิตไทยเลยนะครับ (ไม่แปลตรงตัว) 1. An accident is due to lack of proper care. = อุบัติเหตุมักจะเกิดขึ้นจากการขาดความระมัดระวัง 2. Don’t charge your memory with too many facts = อย่าใช้สมองจดจำเรื่องราวต่าง ๆ ให้มากจนเกินไป 3. A mad man is not responsible for his actions. = คนบ้าไม่ต้องรับผิดชอบในการกระทำของเขา 4. It’s a sad house where the hen crows louder than the cock. = สามีเป็นช้างเท้าหน้า ภรรยาเป็นช้างเท้าหลัง 5. Marriage is an expensive luxury. = การแต่งงานเป็นของฟุ่มเฟือยที่แสนแพง 6. Fools build house; wise men buy them. = คนโง่สร้างบ้านอยู่ คนฉลาดซื้อบ้านสร้างเสร็จอยู่ 7. Keep something for a rainy day. = กินน้ำเผื่อแล้ว 8. There is no fool like an old fool. =ไม่มีใครโง่เกินคนแก่โง่ 9. Kill not the goose that lays the golden eggs. = โลภมากลาภหาย. 10. Facts are stubborn things. = ความจริงล้างอย่างไรก็ไม่เลือนหาย 11. It is a foolish sheep that makes. The wolf his confessor. = อย่าชี้โพรงให้กระรอก 12. Brave actiuons never want trumpet. = การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศให้ใครรู้ 13. Good manners are part and parcel of a good education. = กิริยามารยาทที่สุภาพเรียบร้อย เป็นส่วนสำคัญจากการได้รับการศึกษาดี 14. A bad workman always blames his tool. = รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง 15. Habituate yourself to hard work. = จงฝึกฝนตัวเองให้เคยชินกับงานหนัก 16. Fine features make fine birds. = ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง 17. Man has gregarious habits. = มนุษย์ชอบอยู่รวมกันเป็นกลุ่มเป็นหมู่คณะ 18. Big fish eat little fish. = ปลาใหญ่กินปลาเล็ก 19. Guardianship has many responsibillitie. = การเป็นผู้ปกครองนั้นต้องมีความรับผิดชอบมาก 20. A friend in need is a friend indeed = เพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก 21. Birds of a feather flock together = คบคนพาล พาลพาไปหาผิด 22. Actions speak louder than words = ทำดีกว่าพูด 23. A bird in head is worth two in the bush = สิบเบี้ยใกล้มือ 24. A rolling stone gathers no moss = รู้รักษาตัวรอดเป็นยอดดี 25. Absence makes the heart grow fonder = ตัวไกลใจอยู่ยิ่งไกลก็ยิ่งรักกัน 26. Make hay while the sun shines = น้ำขึ้นให้รีบตัก 27. He laughs best who laughs last = หัวเราะทีหลังดังกว่า 28. Listeners hear no good of themselves = นินทากาเลเหมือนเทน้ำ 29. It is never too late to mend = ไม่มีอะไรสายสำหรับการเริ่มต้น 30. Still water runs deep = น้ำนิ่งไหลลึก 31. Good cloths open all doors. = ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง 32. Overtly agree but coertly oppose = ปากว่าตาขยิบ หรือพูดอีกอย่างแต่ทำอีกอย่าง 33. Cry for the Moon = กระต่ายหมายจันทร์ หมายถึงหนุ่มหมายปองสาวที่มีฐานะดีกว่า 34. Apple of sodom =สวยแต่รูป จูบไม่หอม งามภายนอกแต่ใจแย่ไง 35. When misfortune reaches the limit, good fortune is at hand = ต้นร้ายปลายดี เริ่มต้นไม่ดีแต่ไปดีเอาตอนหลัง 36. Between the devil and the deep blue sea = หนีเสือปะจรเข้ 37. Be caught red-handed = จับได้คาหนังคาเขา 38. To take for a needle in a haystack = งมเข็มในมหาสมุทร 39. To eat one’s cake and have it too = จับปลาสองมือ 40. To take something with a pinch of salt = ฟังหูไว้หู ฟังแล้วคิดพิจารณาก่อนจะเชื่อ 41. As you sow, so you reap = ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว 42. Cannot make head or tail of = จับต้นชนปลายไม่ถูก 43. You can not teach old dogs new tricks. = เราไม่สามารถสอนกลเม็ดใหม่ๆ ให้สุนัขแก่ได้…. หรือ ไม้แก่ดัดยากนั่นเอง… 44. Where there is a will, there is a way = ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น 45. Look before you leap = จงดูให้ดีก่อนื้จะกระโดด หมายถึง คิดให้ดี รอบคอบก่อนที่จะทำอะไร 46. Prevention is better than cure = กันไว้ดีกว่าแก้ 47. Do as Romans do when you are in Rome = จงทำตัวให้เหมือนคนโรมันเมื่ออยู่ในกรุงโรม…. หรือ เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม 48. Joy and sorrow are as near as today and tomorrow. = ความสุขกับความทุกข์อยู่ใกล้กันเหมือนวันนี้กับวันพรุ่งนี้ 49. He who has never tasted bitterness does not know what is sweet = ผู้ที่ไม่เคยรับรู้รสของความขมขื่น จะไม่รู้ว่าความหวานชื่นคืออะไร 50. One who lives in a glasshouse should not throw stones. = เมื่ออยู่ในเรือนกระจกไม่ควรขว้างก้อนหิน หมายถึงเมื่ออยู่ในที่ๆ เสีบเปรียบก็อย่าหาเรื่องผู้อื่น 51.”Time and tide wait for no man” = เวลาและกระแสน้ำไม่เคยคอยใคร 52. Everyone thinks his own burden the heaviest. = ทุกคนมักคิดว่าภาระของตนหนักกว่าของผู้อื่นเสมอ 53. No one is too old to learn = ไม่มีใครแก่เกินเรียน 54. Reading makes a full man. = การอ่านหนังสือทำให้เป็นคนที่สมบูรณ์ 55. All men naturally desire to know. = มนุษย์ทุกคนย่อมอยากรู้โดยธรรมชาติ 56. Be quick to hear and slow to speak.= ฟังให้เร็ว แต่พูดให้ช้า 57. Live to learn to live. = จงอยู่เพื่อเรียนรู้การดำรงชีวิต 58. Brave actions never want trumpet. = การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศ 59. Words once spoken cannot be altered. = คำพูดที่กล่าวไปแล้ว ย่อมไม่อาจจะเปลี่ยนแปลงได้ 60. Though strength fails, boldness is praiseworthy. = ถึงแม้ว่ากระทำสิ่งใดยังไม่เป็นผลสำเร็จ แต่การที่ได้กล้าทำนั้นควรได้รับการยกย่อง 61. No one is harmed by thinking. =การไตร่ตรองยั้งคิด ไม่เคยทำอันตรายใคร 62. Order will render the work facile. = ความมีระเบียบวินัย เป็นสิ่งที่ทำให้การทำงานราบรื่นขึ้น 63. Every obstacle is surmountable. = อุปสรรคทุกอย่าง ย่อมผ่านพ้นไปได้เสมอ 64. Health is wealth. = ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ 65.What can’t be cured must be endured. =เมื่อสิ่งใดหมดทางที่จะแก้ไขได้แล้ว ก็ต้องยอมรับและทนในสิ่งนั้น 66. Peace begins where ambition ends. =ความสงบจะเริ่มขึ้น ณ ที่ซึ่งความเห่อเหิม ทะเยอทะยานได้สิ้นสุดลงแล้ว 67. Trial and error is the source of our knowledge. =เมื่อได้ทดลองทำสิ่งใดๆ แล้วผิดพลาด นั่นคือข้อมูลแห่งความรู้ของเราเอง 68. Happyness belong to the contented. =บุคคลจะมีความสุขหรือไม่นั้น ขึ้นอยู่กับความพอใจ 69.Don’t shrink any task because of its arduousness. =อย่าละทิ้งงานใดๆ เพียงเห็นว่างานนั้นยาก 70.The tongue is like a sharp knife; it kills without drawing blood.= ลิ้นเหมือนมีดคม สามารถฆ่าได้โดยไม่มีเลือกตก ข้อมูลจาก: rutjanapat
Aeh London
Aeh London
ในการศึกษาสุภาษิต คำคม หรือสำนวนในแต่ละภาษา นอกจากจะได้รู้จักความหมายแล้ว ยังเป็นการเรียนรู้ในเรื่องของค่านิยม ความเชื่อ และวัฒนธรรมของเจ้าของภาษาที่สอดแทรกอยู่อีกด้วย   ในบทความนี้ผมก็มี สุภาษิต คำคม และสำนวนภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย มาฝากเพื่อนๆกัน โดยมีมากถึง 70 ประโยคด้วยกัน ซึ่งหากสุภาษิตไหนที่มีตรงกับภาษาไทย ก็จะเขียนแปลให้เป็นสุภาษิตไทยเลยนะครับ (ไม่แปลตรงตัว)     1. An accident is due to lack of proper care. = อุบัติเหตุมักจะเกิดขึ้นจากการขาดความระมัดระวัง 2. Don’t charge your memory with too many facts = อย่าใช้สมองจดจำเรื่องราวต่าง ๆ ให้มากจนเกินไป 3. A mad man is not responsible for his actions. = คนบ้าไม่ต้องรับผิดชอบในการกระทำของเขา 4. It’s a sad house where the hen crows louder than the cock. = สามีเป็นช้างเท้าหน้า ภรรยาเป็นช้างเท้าหลัง 5. Marriage is an expensive luxury. = การแต่งงานเป็นของฟุ่มเฟือยที่แสนแพง 6. Fools build house; wise men buy them. = คนโง่สร้างบ้านอยู่ คนฉลาดซื้อบ้านสร้างเสร็จอยู่ 7. Keep something for a rainy day. = กินน้ำเผื่อแล้ว 8. There is no fool like an old fool. =ไม่มีใครโง่เกินคนแก่โง่ 9. Kill not the goose that lays the golden eggs. = โลภมากลาภหาย. 10. Facts are stubborn things. = ความจริงล้างอย่างไรก็ไม่เลือนหาย 11. It is a foolish sheep that makes. The wolf his confessor. = อย่าชี้โพรงให้กระรอก 12. Brave actiuons never want trumpet. = การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศให้ใครรู้ 13. Good manners are part and parcel of a good education. = กิริยามารยาทที่สุภาพเรียบร้อย เป็นส่วนสำคัญจากการได้รับการศึกษาดี 14. A bad workman always blames his tool. = รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง 15. Habituate yourself to hard work. = จงฝึกฝนตัวเองให้เคยชินกับงานหนัก 16. Fine features make fine birds. = ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง 17. Man has gregarious habits. = มนุษย์ชอบอยู่รวมกันเป็นกลุ่มเป็นหมู่คณะ 18. Big fish eat little fish. = ปลาใหญ่กินปลาเล็ก 19. Guardianship has many responsibillitie. = การเป็นผู้ปกครองนั้นต้องมีความรับผิดชอบมาก 20. A friend in need is a friend indeed = เพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก 21. Birds of a feather flock together = คบคนพาล พาลพาไปหาผิด 22. Actions speak louder than words = ทำดีกว่าพูด 23. A bird in head is worth two in the bush = สิบเบี้ยใกล้มือ 24. A rolling stone gathers no moss = รู้รักษาตัวรอดเป็นยอดดี 25. Absence makes the heart grow fonder = ตัวไกลใจอยู่ยิ่งไกลก็ยิ่งรักกัน 26. Make hay while the sun shines = น้ำขึ้นให้รีบตัก 27. He laughs best who laughs last = หัวเราะทีหลังดังกว่า 28. Listeners hear no good of themselves = นินทากาเลเหมือนเทน้ำ 29. It is never too late to mend = ไม่มีอะไรสายสำหรับการเริ่มต้น 30. Still water runs deep = น้ำนิ่งไหลลึก 31. Good cloths open all doors. = ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง 32. Overtly agree but coertly oppose = ปากว่าตาขยิบ หรือพูดอีกอย่างแต่ทำอีกอย่าง 33. Cry for the Moon = กระต่ายหมายจันทร์ หมายถึงหนุ่มหมายปองสาวที่มีฐานะดีกว่า 34. Apple of sodom =สวยแต่รูป จูบไม่หอม งามภายนอกแต่ใจแย่ไง 35. When misfortune reaches the limit, good fortune is at hand = ต้นร้ายปลายดี เริ่มต้นไม่ดีแต่ไปดีเอาตอนหลัง 36. Between the devil and the deep blue sea = หนีเสือปะจรเข้ 37. Be caught red-handed = จับได้คาหนังคาเขา 38. To take for a needle in a haystack = งมเข็มในมหาสมุทร 39. To eat one’s cake and have it too = จับปลาสองมือ 40. To take something with a pinch of salt = ฟังหูไว้หู ฟังแล้วคิดพิจารณาก่อนจะเชื่อ 41. As you sow, so you reap = ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว 42. Cannot make head or tail of = จับต้นชนปลายไม่ถูก 43. You can not teach old dogs new tricks. = เราไม่สามารถสอนกลเม็ดใหม่ๆ ให้สุนัขแก่ได้…. หรือ ไม้แก่ดัดยากนั่นเอง… 44. Where there is a will, there is a way = ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น 45. Look before you leap = จงดูให้ดีก่อนื้จะกระโดด หมายถึง คิดให้ดี รอบคอบก่อนที่จะทำอะไร 46. Prevention is better than cure = กันไว้ดีกว่าแก้ 47. Do as Romans do when you are in Rome = จงทำตัวให้เหมือนคนโรมันเมื่ออยู่ในกรุงโรม…. หรือ เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม 48. Joy and sorrow are as near as today and tomorrow. = ความสุขกับความทุกข์อยู่ใกล้กันเหมือนวันนี้กับวันพรุ่งนี้ 49. He who has never tasted bitterness does not know what is sweet = ผู้ที่ไม่เคยรับรู้รสของความขมขื่น จะไม่รู้ว่าความหวานชื่นคืออะไร 50. One who lives in a glasshouse should not throw stones. = เมื่ออยู่ในเรือนกระจกไม่ควรขว้างก้อนหิน หมายถึงเมื่ออยู่ในที่ๆ เสีบเปรียบก็อย่าหาเรื่องผู้อื่น 51.”Time and tide wait for no man” = เวลาและกระแสน้ำไม่เคยคอยใคร 52. Everyone thinks his own burden the heaviest. = ทุกคนมักคิดว่าภาระของตนหนักกว่าของผู้อื่นเสมอ 53. No one is too old to learn = ไม่มีใครแก่เกินเรียน 54. Reading makes a full man. = การอ่านหนังสือทำให้เป็นคนที่สมบูรณ์ 55. All men naturally desire to know. = มนุษย์ทุกคนย่อมอยากรู้โดยธรรมชาติ 56. Be quick to hear and slow to speak.= ฟังให้เร็ว แต่พูดให้ช้า 57. Live to learn to live. = จงอยู่เพื่อเรียนรู้การดำรงชีวิต 58. Brave actions never want trumpet. = การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศ 59. Words once spoken cannot be altered. = คำพูดที่กล่าวไปแล้ว ย่อมไม่อาจจะเปลี่ยนแปลงได้ 60. Though strength fails, boldness is praiseworthy. = ถึงแม้ว่ากระทำสิ่งใดยังไม่เป็นผลสำเร็จ แต่การที่ได้กล้าทำนั้นควรได้รับการยกย่อง 61. No one is harmed by thinking. =การไตร่ตรองยั้งคิด ไม่เคยทำอันตรายใคร 62. Order will render the work facile. = ความมีระเบียบวินัย เป็นสิ่งที่ทำให้การทำงานราบรื่นขึ้น 63. Every obstacle is surmountable. = อุปสรรคทุกอย่าง ย่อมผ่านพ้นไปได้เสมอ 64. Health is wealth. = ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ 65.What can’t be cured must be endured. =เมื่อสิ่งใดหมดทางที่จะแก้ไขได้แล้ว ก็ต้องยอมรับและทนในสิ่งนั้น 66. Peace begins where ambition ends. =ความสงบจะเริ่มขึ้น ณ ที่ซึ่งความเห่อเหิม ทะเยอทะยานได้สิ้นสุดลงแล้ว 67. Trial and error is the source of our knowledge. =เมื่อได้ทดลองทำสิ่งใดๆ แล้วผิดพลาด นั่นคือข้อมูลแห่งความรู้ของเราเอง 68. Happyness belong to the contented. =บุคคลจะมีความสุขหรือไม่นั้น ขึ้นอยู่กับความพอใจ 69.Don’t shrink any task because of its arduousness. =อย่าละทิ้งงานใดๆ เพียงเห็นว่างานนั้นยาก 70.The tongue is like a sharp knife; it kills without drawing blood.= ลิ้นเหมือนมีดคม สามารถฆ่าได้โดยไม่มีเลือกตก ข้อมูลจาก: rutjanapat
รวบรวมสุภาษิต คำคม และสำนวนภาษาอังกฤษ จำนวนมากกว่า 70 ประโยค!! – WeGoInter.com – เรียนต่อต่างประเทศ
ในการศึกษาสุภาษิต คำคม หรือสำนวนในแต่ละภาษา นอกจากจะได้รู้จักความหมายแล้ว ยังเป็นการเรียนรู้ในเรื่องของค่านิยม ความเชื่อ และวัฒนธรรมของเจ้าของภาษาที่สอดแทรกอยู่อีกด้วย ในบทความนี้ผมก็มี สุภาษิต คำคม และสำนวนภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย มาฝากเพื่อนๆกัน โดยมีมากถึง 70 ประโยคด้วยกัน ซึ่งหากสุภาษิตไหนที่มีตรงกับภาษาไทย ก็จะเขียนแปลให้เป็นสุภาษิตไทยเลยนะครับ (ไม่แปลตรงตัว) 1. An accident is due to lack of proper care. = อุบัติเหตุมักจะเกิดขึ้นจากการขาดความระมัดระวัง 2. Don’t charge your memory with too many facts = อย่าใช้สมองจดจำเรื่องราวต่าง ๆ ให้มากจนเกินไป 3. A mad man is not responsible for his actions. = คนบ้าไม่ต้องรับผิดชอบในการกระทำของเขา 4. It’s a sad house where the hen crows louder than the cock. = สามีเป็นช้างเท้าหน้า ภรรยาเป็นช้างเท้าหลัง 5. Marriage is an expensive luxury. = การแต่งงานเป็นของฟุ่มเฟือยที่แสนแพง 6. Fools build house; wise men buy them. = คนโง่สร้างบ้านอยู่ คนฉลาดซื้อบ้านสร้างเสร็จอยู่ 7. Keep something for a rainy day. = กินน้ำเผื่อแล้ว 8. There is no fool like an old fool. =ไม่มีใครโง่เกินคนแก่โง่ 9. Kill not the goose that lays the golden eggs. = โลภมากลาภหาย. 10. Facts are stubborn things. = ความจริงล้างอย่างไรก็ไม่เลือนหาย 11. It is a foolish sheep that makes. The wolf his confessor. = อย่าชี้โพรงให้กระรอก 12. Brave actiuons never want trumpet. = การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศให้ใครรู้ 13. Good manners are part and parcel of a good education. = กิริยามารยาทที่สุภาพเรียบร้อย เป็นส่วนสำคัญจากการได้รับการศึกษาดี 14. A bad workman always blames his tool. = รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง 15. Habituate yourself to hard work. = จงฝึกฝนตัวเองให้เคยชินกับงานหนัก 16. Fine features make fine birds. = ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง 17. Man has gregarious habits. = มนุษย์ชอบอยู่รวมกันเป็นกลุ่มเป็นหมู่คณะ 18. Big fish eat little fish. = ปลาใหญ่กินปลาเล็ก 19. Guardianship has many responsibillitie. = การเป็นผู้ปกครองนั้นต้องมีความรับผิดชอบมาก 20. A friend in need is a friend indeed = เพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก 21. Birds of a feather flock together = คบคนพาล พาลพาไปหาผิด 22. Actions speak louder than words = ทำดีกว่าพูด 23. A bird in head is worth two in the bush = สิบเบี้ยใกล้มือ 24. A rolling stone gathers no moss = รู้รักษาตัวรอดเป็นยอดดี 25. Absence makes the heart grow fonder = ตัวไกลใจอยู่ยิ่งไกลก็ยิ่งรักกัน 26. Make hay while the sun shines = น้ำขึ้นให้รีบตัก 27. He laughs best who laughs last = หัวเราะทีหลังดังกว่า 28. Listeners hear no good of themselves = นินทากาเลเหมือนเทน้ำ 29. It is never too late to mend = ไม่มีอะไรสายสำหรับการเริ่มต้น 30. Still water runs deep = น้ำนิ่งไหลลึก 31. Good cloths open all doors. = ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง 32. Overtly agree but coertly oppose = ปากว่าตาขยิบ หรือพูดอีกอย่างแต่ทำอีกอย่าง 33. Cry for the Moon = กระต่ายหมายจันทร์ หมายถึงหนุ่มหมายปองสาวที่มีฐานะดีกว่า 34. Apple of sodom =สวยแต่รูป จูบไม่หอม งามภายนอกแต่ใจแย่ไง 35. When misfortune reaches the limit, good fortune is at hand = ต้นร้ายปลายดี เริ่มต้นไม่ดีแต่ไปดีเอาตอนหลัง 36. Between the devil and the deep blue sea = หนีเสือปะจรเข้ 37. Be caught red-handed = จับได้คาหนังคาเขา 38. To take for a needle in a haystack = งมเข็มในมหาสมุทร 39. To eat one’s cake and have it too = จับปลาสองมือ 40. To take something with a pinch of salt = ฟังหูไว้หู ฟังแล้วคิดพิจารณาก่อนจะเชื่อ 41. As you sow, so you reap = ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว 42. Cannot make head or tail of = จับต้นชนปลายไม่ถูก 43. You can not teach old dogs new tricks. = เราไม่สามารถสอนกลเม็ดใหม่ๆ ให้สุนัขแก่ได้…. หรือ ไม้แก่ดัดยากนั่นเอง… 44. Where there is a will, there is a way = ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น 45. Look before you leap = จงดูให้ดีก่อนื้จะกระโดด หมายถึง คิดให้ดี รอบคอบก่อนที่จะทำอะไร 46. Prevention is better than cure = กันไว้ดีกว่าแก้ 47. Do as Romans do when you are in Rome = จงทำตัวให้เหมือนคนโรมันเมื่ออยู่ในกรุงโรม…. หรือ เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม 48. Joy and sorrow are as near as today and tomorrow. = ความสุขกับความทุกข์อยู่ใกล้กันเหมือนวันนี้กับวันพรุ่งนี้ 49. He who has never tasted bitterness does not know what is sweet = ผู้ที่ไม่เคยรับรู้รสของความขมขื่น จะไม่รู้ว่าความหวานชื่นคืออะไร 50. One who lives in a glasshouse should not throw stones. = เมื่ออยู่ในเรือนกระจกไม่ควรขว้างก้อนหิน หมายถึงเมื่ออยู่ในที่ๆ เสีบเปรียบก็อย่าหาเรื่องผู้อื่น 51.”Time and tide wait for no man” = เวลาและกระแสน้ำไม่เคยคอยใคร 52. Everyone thinks his own burden the heaviest. = ทุกคนมักคิดว่าภาระของตนหนักกว่าของผู้อื่นเสมอ 53. No one is too old to learn = ไม่มีใครแก่เกินเรียน 54. Reading makes a full man. = การอ่านหนังสือทำให้เป็นคนที่สมบูรณ์ 55. All men naturally desire to know. = มนุษย์ทุกคนย่อมอยากรู้โดยธรรมชาติ 56. Be quick to hear and slow to speak.= ฟังให้เร็ว แต่พูดให้ช้า 57. Live to learn to live. = จงอยู่เพื่อเรียนรู้การดำรงชีวิต 58. Brave actions never want trumpet. = การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศ 59. Words once spoken cannot be altered. = คำพูดที่กล่าวไปแล้ว ย่อมไม่อาจจะเปลี่ยนแปลงได้ 60. Though strength fails, boldness is praiseworthy. = ถึงแม้ว่ากระทำสิ่งใดยังไม่เป็นผลสำเร็จ แต่การที่ได้กล้าทำนั้นควรได้รับการยกย่อง 61. No one is harmed by thinking. =การไตร่ตรองยั้งคิด ไม่เคยทำอันตรายใคร 62. Order will render the work facile. = ความมีระเบียบวินัย เป็นสิ่งที่ทำให้การทำงานราบรื่นขึ้น 63. Every obstacle is surmountable. = อุปสรรคทุกอย่าง ย่อมผ่านพ้นไปได้เสมอ 64. Health is wealth. = ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ 65.What can’t be cured must be endured. =เมื่อสิ่งใดหมดทางที่จะแก้ไขได้แล้ว ก็ต้องยอมรับและทนในสิ่งนั้น 66. Peace begins where ambition ends. =ความสงบจะเริ่มขึ้น ณ ที่ซึ่งความเห่อเหิม ทะเยอทะยานได้สิ้นสุดลงแล้ว 67. Trial and error is the source of our knowledge. =เมื่อได้ทดลองทำสิ่งใดๆ แล้วผิดพลาด นั่นคือข้อมูลแห่งความรู้ของเราเอง 68. Happyness belong to the contented. =บุคคลจะมีความสุขหรือไม่นั้น ขึ้นอยู่กับความพอใจ 69.Don’t shrink any task because of its arduousness. =อย่าละทิ้งงานใดๆ เพียงเห็นว่างานนั้นยาก 70.The tongue is like a sharp knife; it kills without drawing blood.= ลิ้นเหมือนมีดคม สามารถฆ่าได้โดยไม่มีเลือกตก ข้อมูลจาก: rutjanapat
Aeh London
Aeh London
This was a fun challenge, I am happy to say that I knew about %95 of the pronunciations.....OR DID I......
The Internet's Most Asked Questions
This was a fun challenge, I am happy to say that I knew about %95 of the pronunciations.....OR DID I......
English Info Board, Language Arts, Language Usage, English Today, English Teachers
FAIL Blog - page 3
English
30 Prompts to Encourage English Conversation Prompts, Conversation, Encouragement, Talk, Supportive, Learning, Learning English
Contact Support
30 Prompts to Encourage English Conversation
Aeh London
Aeh London
การใช้ ตัวคั่นข้อความ Reno
Home All Sections - การศึกษา ข่าว สอบตรง สมัครสอบ gat-pat ทุนการศึกษา เรียนต่อต่างประเทศ มหาวิทยาลัย โรงเรียน
การใช้ ตัวคั่นข้อความ
How to use comma! Tech Companies, Tech Company Logos, Being Used, ? Logo
How to use comma!