"Te vagy az, aki után lámpással futottam, Te vagy az, akit vakon is megtaláltam, Te vagy az, akiért érdemes volt az élet. Te vagy az, akibe egyszer majd belehalok."  Kassák Lajos  (Luigi Serralunga (1880-1940): Reclining nude)

"Te vagy az, aki után lámpással futottam, Te vagy az, akit vakon is megtaláltam, Te vagy az, akiért érdemes volt az élet. Te vagy az, akibe egyszer majd belehalok." Kassák Lajos (Luigi Serralunga (1880-1940): Reclining nude)

Mikor a szépet megismerik, felbukkan a rút is; mikor a jót megismerik, felbukkan a rossz is. Lét és nemlét szüli egymást, nehéz és könnyű megalkotja egymást. Ezért a bölcs sürgés nélkül működik, szó nélkül tanít, nézi az áramlást és hagyja, nem erőlködik, alkot, de művét nem birtokolja, cselekszik, de nem ragaszkodik, beteljesült művét nem félti, s mert magának nem őrzi: el nem veszíti.  Lao-Ce

Mikor a szépet megismerik, felbukkan a rút is; mikor a jót megismerik, felbukkan a rossz is. Lét és nemlét szüli egymást, nehéz és könnyű megalkotja egymást. Ezért a bölcs sürgés nélkül működik, szó nélkül tanít, nézi az áramlást és hagyja, nem erőlködik, alkot, de művét nem birtokolja, cselekszik, de nem ragaszkodik, beteljesült művét nem félti, s mert magának nem őrzi: el nem veszíti. Lao-Ce

„Töröld le könnyedet Kisírt szemedben mosoly legyen és derű, Minden nap kezdődik valami valami nagyszerű, valami gyönyörű.”  Nagy László

„Töröld le könnyedet Kisírt szemedben mosoly legyen és derű, Minden nap kezdődik valami valami nagyszerű, valami gyönyörű.” Nagy László

"Furcsa társ a magány. Amink van, megoszthatatlanná válik. Amink hiányzik, kétszeresen hiányzik."  Illés Endre

"Furcsa társ a magány. Amink van, megoszthatatlanná válik. Amink hiányzik, kétszeresen hiányzik." Illés Endre

„Itt hűvös ősz van. Lehullott már Az első, hideg őszi dér, Lemondani tanít a hulló, Búcsúzó, sárgult falevél...”  Ady Endre  (CASPAR DAVID FRIEDRICH (1774-1840): THE TREE OF CROWS, c.1822)

„Itt hűvös ősz van. Lehullott már Az első, hideg őszi dér, Lemondani tanít a hulló, Búcsúzó, sárgult falevél...” Ady Endre (CASPAR DAVID FRIEDRICH (1774-1840): THE TREE OF CROWS, c.1822)

BÖRÖCZKI MIHÁLY: AHOGY-VALAHOGY  Ahogy finom kezeddel rám cirógatsz, ahogy nem félek érted semmitől, ahogy az egyből mindig milliót adsz, ahogy kiráncigálsz a bármiből,  valahogy így esik a fény hajadra, valahogy így ér szemedig a távol, valahogy így kezd szavam a szavadba, valahogy így jön, megy minden magától. (www.facebook.com/nemethgy1/photos)

BÖRÖCZKI MIHÁLY: AHOGY-VALAHOGY Ahogy finom kezeddel rám cirógatsz, ahogy nem félek érted semmitől, ahogy az egyből mindig milliót adsz, ahogy kiráncigálsz a bármiből, valahogy így esik a fény hajadra, valahogy így ér szemedig a távol, valahogy így kezd szavam a szavadba, valahogy így jön, megy minden magától. (www.facebook.com/nemethgy1/photos)

Elegance is the only beauty that never fades…Audrey Hepburn

Elegance is the only beauty that never fades…Audrey Hepburn

„Ha csalódtál az emberekben, kik legszebb érzéseid bírták, ne őket okold, nem ők a hibásak, hanem te, mert rosszat választottál!” George Byron

„Ha csalódtál az emberekben, kik legszebb érzéseid bírták, ne őket okold, nem ők a hibásak, hanem te, mert rosszat választottál!” George Byron

„Kezem feléd nyújtom, szívem neked adom Melyet vissza soha nem kérek, Szeress egy életen át, úgy, mint én téged, Akkor is ha megöregszünk És akkor is, ha már nem élek.”  Ady Endre

„Kezem feléd nyújtom, szívem neked adom Melyet vissza soha nem kérek, Szeress egy életen át, úgy, mint én téged, Akkor is ha megöregszünk És akkor is, ha már nem élek.” Ady Endre

"Élj, szeress, légy boldog, és hidd el nekem: szeretni annyit jelent, mint élni valakiért, s ez teszi szebbé az életet."  Antoine de Saint-Exupéry

"Élj, szeress, légy boldog, és hidd el nekem: szeretni annyit jelent, mint élni valakiért, s ez teszi szebbé az életet." Antoine de Saint-Exupéry

Pinterest
Keresés